|
本帖最后由 方舟 于 2022-7-27 05:55 编辑
人工智能朗读:
丝绸之路辉煌灿烂
百年征程波澜壮阔
传承和弘扬中华民族优秀文化
彰显“一带一路”的生机与活力
“丝路画语共庆百年”
一带一路华人华侨书画摄影展征稿活动
现在正式启动啦
欢迎海外华侨华人社团
及港澳台同胞相关艺术家踊跃投稿
“丝路画语共庆百年”一带一路华人华侨书画摄影展
The Belt&Road Exhibition of Painting,Calligraphy,and Photography for Chinese--Paint the Silk Road and Celebrate the 100th Anniversary of the Communist Party of China
构建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”是中国当前全面深化改革、开创高水平对外开放新局面的重要倡议。文化作为“一带一路”的动源与引擎,势必要在“一带一路”的进程中发挥不可替代的核心支点作用。
To build the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road is an important proposition of China,under a series of strategies to comprehensively deepen economic reform and open up to the outside world at a higher level.As the driving force and engine of the Belt and Road,culture plays an irreplaceable role as the soft power in the implementation of the Belt&Road Initiative.
“一带一路”既需要国际合作,也需要海内外的中华儿女共同参与。几十年割舍不断的是炎黄血脉和乡音乡情,祖(籍)国强大永远是海外游子的共同心愿。
The Belt and Road Initiative needs broad international involvements and the contributions of all Chinese,both Chinese citizens and oversea Chinese.What has been inseparable for decades is the bloodline of Yan Di and Huang Di and the feeling of hometown,and building a strong homeland is always the common wish of all overseas Chinese.
本次书画精品联展旨在“写意抒怀丝路情,图景再现复兴梦”,透过华人华侨饱含深情的笔墨,形象展现“一带一路”沿线地域多姿多彩的历史文明图景,以及中华民族奋进新时代的生动点滴,传导和凝聚海内外全体中华儿女的民族认同感、文化认同感,和同心共筑中国梦的意志,庆祝建党100周年。
This exhibition of fine calligraphy and painting aims to present the Silk Road with love,envision the Great Renaissance of China in calligraphies and paintings.We expect contributions of calligraphies and paintings that show the prosperity and civilization of the regions involved in Belt and Road Initiative,and the life of the Chinese in sought of the Great Renaissance in this new era.We also hope the exhibition can consolidate the recognition of Chinese origin in both Chinese culture and national identity among all Chinese at home and overseas.This exhibition bears the will to build the Chinese Dream with one heart and is dedicated to the celebration of the 100th anniversary of the Communist Party of China.
主办:
中国致公党深圳市委员会
中共深圳市福田区委宣传部
学术支持:
深圳市文学艺术联合会
深圳市福田区公共文化体育发展中心
深圳市美术家协会
深圳市书法家协会
深圳市摄影家协会
Organizer:
Shenzhen Committee of China Zhi Gong Party
The Publicity Department,Futian District Committee,Shenzhen
Academic Committee:
Shenzhen Literature and Art Federation
Public Culture and Sports Development Center,Futian District,Shenzhen
Shenzhen Artists Association
Shenzhen Calligraphers Association
Shenzhen Photographers Association
01
征集内容
ContributionSolicited
作品征集:
1.中国致公党员,深圳致公书画院专家委员,国内艺术家作品;
2.特邀海外华侨华人社团及港澳台同胞相关艺术家作品。
Contributions are solicited from the following participants:
1.Artworks by members of the China Zhi Gong Party,expert members of Shenzhen Zhi Gong Painting and CalligraphyInstitute,and other artists residing in China mainland;
2.Invited artwork contributions by organizations and individuals of oversea Chinese and artists from HongKong,Macao and Taiwan,and othe rcontributions of interested artists.
02
参展艺术家及作品要求
Requirements of participating artists and artworks
1.国内60幅。
2.国外60幅:(来自世界五大洲,遴选各参展国具有影响力的爱国华人华侨艺术家及其代表作品。)
3.创作要求:体现构建人类命运共同体,体现和平与祖国发展、积极向上的书画作品。
4.作品尺寸:六尺对开或四尺整纸竖幅,四尺对开仅限于小楷、印屏、工笔画等;其他画种以不超过此尺寸为宜。
5.摄影作品:单张图片4MB以上。
6.国内外参评作品由特邀和自由投稿两部分组成:特邀中外作品由专家委员会确定;自由投稿作品在全世界范围内征集。
1.Paintings by Mainland Chinese(at most 60 pieces).
2.Paintings by oversea Chinese(at most 60 pieces):These artworks will be selected among the patriotic overseas Chinese artists with global impact.
3.Themesositively motivated artworks reflecting the building of a shared community of humankind,peace,the development of China.
4.Size of artworks:6 feet apart or 4 feet vertical,4 feet apart is limited to small script,printing screen,fine brush painting,etc.Other kinds of paintings should not exceed this size.
5.Photography:4MB or above.
6.The national and international participating works consist of invited and free submissions:the invited Chinese and foreign works will be selected by a committee of experts;the free submissions are invited worldwide.
03
参展办法及有关日程安排
Organization and schedule
1.每位作者提交1至2件作品的图像资料供专家委员会评选,并须填写统一制定的参展作者登记表及作品信息表。
2.作者登记表请附电子版个人照片,电子版照片满足印刷需要(不小于1MB)。
☝扫码下载作品登记表
3.2021年8月,评委会依据作品照片对所有报送作品稿件进行评选,履行完有关外事报批手续后,评选结果将在相关网站公布,同时,主办方将及时向入选作者寄发入选通知等,明确双方的责任、权利和义务。并向境外入选艺术家代表寄发邀请函,未入选艺术家原则上不予通知。
4.组委会保留以下权利:自由展示特邀及入选作品,有权对参展作品进行自由拍照并公开免费使用该照片,公开免费使用作者署在报名表及网站上的个人信息,用于展览的国内外宣传、画册等公开出版。
5.所有的时间节点仅供参考,实际情况均需依照项目的实际进展。涉及入选作者配合进程的时间如有变动,将会单独通知。
1.Each artist is required to submit 1 or 2 images of their works for selection by the expert Committee,and shall fill in a unified registration form for exhibitors and a work information form.
2.Please attach the electronic version of the personal photo to the artist registration form,which shall meet the printing needs(not less than 1MB).
☝Registration form of works downloaded by scanning code
3.In August 2021,the jury will select all the submitted works on the basis of the photos of the works,after completing the procedures for submitting and approving the relevant foreign affairs,the results of the selection will be released on the relevant websites.At the same time,the organizer will send a notice to the selected artists to clarify the responsibilities,rights and obligations of both parties.And invitations will be sent to selected overseas artists.Non-selected artists will not be notified.
4.The organizing committee reserves the following rights:free display of specially invited and selected works,the right to take free photos of the exhibitors and the free use of the photos,the free use of the personal information of the artist's on the application form and on the website for domestic and foreign publicity,as well as picture albums and other public publication of the exhibition.
5.All time nodes are for reference only,and the exact schedule is based on the actual progress of the project.If participants need to cooperate with the organizer for the new schedule,they will be notified separately.
04
参展作品装裱、包装、运输及保险
Framing,packaging,shipping and insurance
1.组委会负担境内外参展作品(特展作品除外)的往返运费。
2.国内外入选作品往返运输中的投保费由参展作者或参展方自行承担,作品在展览期间的保险由组委会统一投保。
3.组委会以网站公告和邮件形式及时告知境外作者已确定承运的运输代理公司。运输代理公司安排其工作人员及时与境外作者取得联系。2021年8月5日之前,境外作者须按要求将参展作品包装好置于熏蒸后的包装箱中交由组委会指定的运输代理,包装箱外需写明组委会告知的参展编号。为了作品入境能顺利清关,境外入选作品如使用原木作为包装材料(包括所有用于包装作品的材料,如包装箱,垫木,楔子等),需要对原木材料进行熏蒸处理,并至少在材料两面打上本国IPPC(国际保护植物公约组织)标识。
2021年8月20日之前,国内作者须将包装好的参展作品寄至组委会指定地点,包装箱外需写明组委会告知的参展编号,须是“门”到“门”的运输性质,往返程运费由组委会承担。
入选作者需按照入选通知将对应一致的作品按时起运或交给运输代理,不能擅自更换作品,否则组委会有权拒绝接收。如入选作品不能按时交给代理或运至组委会指定地点,组委会对在此情况下造成该作品无法展示的后果不承担任何责任。
4.所有参展作品(含特展作品)如因自行包装不善导致在运输过程中受损,因自身不稳定或不牢固发生破损、脱落、变形及其他变化,或在自行运输过程中使作品受损,组委会将及时通知作者,但不承担任何责任。
5.参展作品由组委会负责退件。
1.The organizing committee shall bear the round-trip freight for the exhibitors at home and abroad(except for the works of special exhibitions).
2.The insurance fee for the round-trip transportation of selected works at home and abroad shall be borne by the exhibitors,and the insurance of the works during the exhibition period shall be uniformly insured by the organizing committee.
3.The organizing committee shall promptly inform the overseas participants of the final transportation agency by website announcement and e-mail.The transport agency shall get in touch with overseas participants.Before August 5,2021,overseas participants are required to pack their works in a fumigated box and hand it over to a transport agent appointed by the organizing committee,with the number of the exhibitor as informed by the Organizing Committee on the outside of the box.In order to ensure smooth customs clearance of the works,if the selected works from abroad are packed in logs(including all materials used for packing the works,such as boxes,padding,wedges,etc.),the logs must be fumigated and marked with the IPPC(International Plant Protection Convention)mark of the country on at least two sides.
Before August 20,2021,domestic participants must send the packaged exhibition works to the designated place by the organizing Committee,and the exhibition number informed by the organizing Committee should be clearly stated in the packaging box,which must be of the transportation nature from"door"to"door",and the round-trip freight should be borne by the organizing Committee.
The artists must deliver the selected works to the transport agent on time,and cannot change the works without permission,otherwise the Organizing Committee has the right to refuse to accept them.If the selected works are not delivered to the agent or to the place designated by the Organizing Committee before the deadline,the Organizing Committee will not be responsible for the consequences of not being able to display the works under such circumstances.
4.If all participating works(including works for special exhibition)are damaged during transportation due to improper self-packaging,damaged,dropped,deformed and other changes due to their own instability,or if the works are damaged during self-transportation,the Organizing Committee will inform the artists in time,but will not assume any responsibility.
5.The organizing committee will be responsible for the return of exhibited works.
05
作品集及宣传品
Portfolio and Publicity Materials
1.作品集:彩色精印。除所有参展作品外,还将收录作者简介、作品说明等文字内容。每位参展作者获赠两本。
2.导览册、贴心手册。
3.彩色海报。
4.开幕式及研讨会请柬。
1.Portfolio:Color printing.In addition to all the exhibits,the participant resume,works description and other written contents will also be included.Each exhibitor will receive two copies.
2.Booklets for Guide,and brochures for help.
3.Colored posters.
4.Invitation to the opening ceremony and seminar.
06
收稿时间、地址及联系方式
Deadline,address and contact information
电子照片截稿时间:
2021年7月15日
寄原作截止时间:
2021年8月20日
联系方式:
电子照片收稿邮箱:153935322 qq.com
联系人:王亭予
联系电话:18665810445
原作寄送地址:
深圳市龙宝轩文化中心(深圳市宝安区新安街道新安四路221号)收稿人:黄友孜,联系电话:13927098279
Deadline for submission of photos:
15 July 2021
Deadline for sending original artwork:
20 August 2021
E-mail:153935322 qq.com
Contact:Tingyu Wang
Tel:18665810445
Address:
No.221 Xin'an 4th Road,Xin'an Street,Bao'an District,Shenzhen
Zip Code:518101
Recipient:Youzi Huang
Tel:13927098279
07
展览安排
Exhibition Schedule
展览时间:
2021年9月24日-2021年10月8日
开幕时间:
2021年9月24日(周五)10:00
展览地点:
深圳市福田美术馆
Exhibition Time:
24,September–8,October 2021
Opening:
10:00am on Friday,24 September,2021
Venue:
Shenzhen Futian Art Museum
参展作者待遇:
1.展览结束后,原则上原作退还给作者,如果征得作者同意的也可留赠致公党深圳市委会收藏,发放收藏证书。
2.赠送每位参展作者《“丝路画语共庆百年”一带一路华人华侨书画摄影展作品集》画册。
3.由主办方为参展作者颁发参展证书。
4.本次展览后,作品、作品集、证书将统一由承办方转给作者。
Treatmentforparticipants:
1.After the exhibition,the original artwork will be returned to the artist in principle,but it can also be donated to the Shenzhen Committee of the Communist Party for collection if the artist agrees.and a collection certificate will be issued.
2.A catalogue entitled"The painting of Silk Road celebrates a hundred years”The Painting,Calligraphy,and Photography of Belt and Road Initiative Exhibition for Chinese and overseas Chinese"will be presented to each participant.
3.A certificate of participation will be issued by the organizers to the participants.
4.After this exhibition,the works,portfolios and certificates will be forwarded to participants by the organizers.
如此好的交流展示平台
可别错过啦
期待你们的作品哦~
|
|